The beach of love

Je commence cet article par un clin d’œil à une chanson et au groupe Niagara aujourd'hui disparu. Car, figurez-vous que j'y ai pensé à cette chanson ce matin lorsque j'ai commencé à marcher sur la plage de Katsurahama, à quelques kilomètres au sud de Kochi.

I begin this article with a nod to a song and to the now-defunct Niagara band. Because, do you think I thought about this song this morning when I started walking on Katsurahama beach, a few kilometers south of Kochi.

 

C'est une plage connue et plutôt fréquentée par les habitants de Kochi, et manifestement les couples d'amoureux. On ne peut malheureusement s'y baigner (elle est interdite à la baignade en raison des forts courants) mais on peut toujours draguer sur les serviettes. Les amoureux en ce mois de novembre profitent plutôt de la beauté du lieu, de la mer et des points de vue.

It is a well-known and popular beach for Kochi residents, and obviously couples in love. Unfortunately you can not bathe (it is forbidden to swim because of strong currents) but you can always flirt on towels. The lovers in this month of November benefit rather from the beauty of the place, the sea and the points of view.

 

Je dois dire que j'y ai passé deux heures à m'y promener, regarder la mer, les beaux ciels de ciel bleu et de nuages. Cette plage est belle est très agréable à la promenade. Le seul petit point noir, c'est le pseudo "aquarium" qui y est installé et qui organise toutes les heures des spectacles d'éléphants de mer et de pingouins. Vu l'état de l'aquarium, je doute que les animaux y soient bien traités. Il est par ailleurs assez bruyant lors des spectacles avec micro.

I must say that I spent two hours walking there, watching the sea, the beautiful skies of blue sky and clouds. This beautiful beach is very nice to walk. The only bad thing is the nickname "aquarium" that is installed and that organizes hourly performances of elephant seals and penguins. Given the state of the aquarium, I doubt that the animals are well treated. It is also quite noisy during shows with microphone.

 

La seule déception du jour a été de découvrir que le musée dédié au héros japonais Sakamoto Ryoma est fermé pour restauration... C'est dommage car j'ai vu l'année dernière une exposition à Kyoto sur lui, qui était très intéressante. Sakamoto Ryoma est un héros qui a permis l'unification du Japon au 19ième  siècle : samouraï de son état et fin négociateur, il a permis une entente entre deux clans de seigneurs pour renverser le shogunat Tokugawa, et permettre l'ouverture du Japon au reste du monde (il était interdit de débarquer au Japon auparavant). Il a malheureusement été assassiné à Kyoto à 32 ans. Les japonais lui vouent une fierté qui font de lui un homme très respecté (plus que l'empereur).

The only disappointment of the day was to discover that the museum dedicated to the Japanese hero Sakamoto Ryoma is closed for restoration ... It's a shame because I saw last year an exhibition in Kyoto on him, which was very interesting. Sakamoto Ryoma is a hero who helped unify Japan in the 19th century: a samurai of his state and a fine negotiator, he allowed an agreement between two clans of lords to overthrow the Tokugawa shogunate, and allow Japan's opening to the rest. of the world (it was forbidden to land in Japan before). He was unfortunately murdered in Kyoto at age 32. The Japanese pride him a respect that makes him a very respected man (more than the emperor).

Écrire commentaire

Commentaires : 0