It looks like California but it's Kochi

Coucher de soleil sur Kochi
Coucher de soleil sur Kochi

Après avoir été sur la côte nord de Shikoku, je suis parti samedi dernier pour la ville de Kochi. C'est la principale ville du sud de l'île. Elle est connue pour avoir vu naître le grand héros du Japon, Satouchi Ryoma (dont je vous parlerai prochainement). Elle se situe sur la côte sud, qui est plutôt sauvage et très maritime. Pour vous donner un exemple : la ville est bien évidemment mal située en cas de Tsunami venant de la mer et suite à un tremblement de terre. Mon hôtel est au nord de la ville, soit environ 5 km de la mer, et sert de refuge en cas de Tsunami !

After being on the north coast of Shikoku, I left last Saturday for the city of Kochi. It is the main city of the south of the island. She is known to have seen the birth of the great Japanese hero, Satouchi Ryoma (who I will talk about soon). It is located on the south coast, which is rather wild and very maritime. To give you an example: the city is obviously badly located in case of Tsunami coming from the sea and following an earthquake. My hotel is north of the city, about 5 km from the sea, and serves as a refuge in case of Tsunami !

J'ai découvert une cité très aérée et qui a un look un peu californien avec ses palmiers plantés dans les rues. Les gens sont très "fiendly", j'ai été interrogé à de nombreuses fois sur mes origines et un homme en scooter m'a même offert des sakura mochi ! Il s'agit d'une pâte de riz aux pétales de cerisiers entourés d'une feuille de cerisier. C'est très doux et sucré, un must pour les japonais !

I discovered a city very airy and has a look a little Californian with its palm trees planted in the streets. The people are very "fiendly", I have been questioned many times about my origins and a man on a scooter even offered me sakura mochi! It is a rice paste with cherry petals surrounded by a cherry leaf. It's very sweet and sweet, a must for Japanese people !

En termes de ballade, j'ai fais un tour au "plus beau marché du Japon" (selon l'office du tourisme de Kochi). Il est vrai que c'est un beau marché, où il y a beaucoup de stands et où on peut trouver ce que l'on veut en termes de nourriture (kakis, légumes, champignons, viande, miel etc...), de fleurs et de teinture. Les vieux y font leur marché, les moins vieux y vont pour se balader et s'extasier devant les produits en vente (un peu comme France finalement).

In terms of walking, I went to the "most beautiful market in Japan" (according to the Kochi Tourism Office). It is true that it is a beautiful market, where there are many stands and where you can find what you want in terms of food (persimmons, vegetables, mushrooms, meat, honey etc ...), flowers and tincture. Old people make their market there, the less old go there to walk around and rave about the products on sale (a bit like France finally).

 

Au bout du marché, je suis allé l'inévitable château de la ville (je commence à en avoir marre des châteaux, c'est déjà le cinquième...). Mais je dois reconnaître que les jardins aux alentours étaient très beaux.

At the end of the market, I went to the inevitable castle of the city (I'm getting tired of the castles, it's already the fifth ...). But I must admit that the gardens around were beautiful.

Puis je me suis éloigné du centre-ville de quelques kilomètres pour gravir le mont Godaisan (en bus, je précise car ça grimpe dur) pour visiter le jardin botanique Maniko (sympa) et un des plus beaux temples que j'ai vu depuis mon arrivée, le temple Chikurinji. L'ambiance était superbe grâce aux mousses, aux petits bouddhas. J'y ai passé un très bon moment.

Then I moved away from the city center a few kilometers to climb Mount Godaisan (by bus, I specify because it climbs hard) to visit the botanical garden Maniko (nice) and one of the most beautiful temples I've seen since my arrival, the Chikurinji temple. The atmosphere was superb thanks to the mousses, the little buddhas. I had a great time.

Et pour finir cette belle journée, je me suis arrêté à un masturi du centre-ville, c'est à dire une fête de quartier. Il y avait des spectacles de tambours et de nombreux stands pour manger ! Je suis rentré à la nuit tombée (18 h) et je crois que j'ai perdu mes pieds à force de marcher.

And to end this beautiful day, I stopped at a masturi downtown, a neighborhood party. There were drumming shows and lots of food stalls, I returned at night (6 pm) and I think I lost my feet by walking.

Écrire commentaire

Commentaires : 3
  • #1

    Jérôme (lundi, 13 novembre 2017 15:00)

    Les baies violettes sont.... surprenantes !

  • #2

    Agnès (jeudi, 16 novembre 2017 11:24)

    Je constate que les gens sont très gentils !!
    Pour la marche ça ne fait pas de mal, après ils ont peut-être des vélos en location ?
    :-)

  • #3

    Justine (jeudi, 23 novembre 2017 16:15)

    Ah ben, je vois que ça bosse dur au SCP